S'obre una nova iniciativa de creació d'una base de dades terminològica amb totes les llengües de la Unió europea. Inclou més de 2 milions de termes de camps molt diversos, traduïts a tots o a molts idiomes de la Unió. S'hi pot accedir des del web http://www.eurotermbank.com/Default.aspx. Aquí ens explica com es pot vincular al Word 2003:
També explica com vincular-ho al Word 2007:
Ens els fòrums es posa de manifest que és una eina molt bona però encara en fase de millora. Potser caldrà anar seguint els canvis que hi haurà...
Comparteix-lo:
dissabte, 15 d’agost del 2009
EuroTermBank Terminology
Etiquetes de comentaris:
EuroTerm Bank Terminology,
Traducció i bases de dades,
Unió Europea
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Enllaços interessants
- Abreviatures dins l'Enciclopèdia catalana
- Asociación Europea de Terminología
- Cercaterm, cercador terminològic del Termcat
- De traductores
- Dic. de la lengua española, RAE, 22 ed.
- Dic. de la llengua catalana, Institut d'Estudis Catalans 2 ed.
- Dic. de la negociació col·lectiva, Termcat
- Dic. enciclopèdic de medicina, Enciclopèdia Catalana
- Dic. panhispánico de dudas, RAE
- Dic.d'arqueologia, Termcat
- Dicc. termes de la Unió Europea
- Diccionari visual de la construcció
- Entidades implicadas en actividades terminológicas, EAFT-AET
- FranceTerme - Portail terminologique
- Justiterm, termes jurídics i administratius cat. i cast., Depart. Justícia, Generalitat Catalunya
- La Red Temática REDESTERM
- lexicool.com, diccionaris en línia i recursos ling.
- Lexipedia.com
- Lèxic de l'oferta immobiliària cat., cast., Consorci per a la Normalització Lingüística
- Lèxic prevenció riscos laborals, Univ. Pompeu Fabra, IULA
- Neoloteca (termes normalitzats pel Termcat)
- Parlament europeu, bases de dades terminològiques
- Parlament europeu, vademecum del traductor extern
- Tecnologías del Lenguaje, la Terminología y la Traducción
- Termcat
- Terminologia de fires i congressos, Termcat (cat., cast., fr., pt., eng.)
- Terminologia judicial i administrativa, Dept. de Justícia, Generalitat de Catalunya
- Terminologia notarial, cat. cast., Termcat
- Terminologia oberta, Termcat
- Text-to-speech (traductor de veu)
- TRADOS, software de traducció
- Traductor automàtic de l'Institut Cervantes
- Tradueix els noms dels ocells al català
- UBTerm, base de dades Univ. de Barcelona
- Vocabulari administratiu, Univ. Jaume I, cast., val.
- Vocabulari d'escenografia i maquinària escènica (multilingüe)
- Vocabulari de la planificació estratègica, Termcat, cat., cast., fr., eng.
- Vocabulari dret administratiu, Univ. Autònoma de Barcelona
- Vocabulari dret civil, Univ. Barcelona
- Vocabulari dret constitucional, Univ. Barcelona
- Vocabulari dret mercantil, Univ. Barcelona
- Vocabulari dret penal, Univ. Barcelona
- Vocabulari dret processal, Univ. Barcelona
Suposo que, encara que el català no és llengua oficial a la UE, hi serà inclòs en aquest recull, oi?
ResponEliminaDoncs no, no s'hi inclou. Només preveu les llengües de la UE reconegudes oficialment. És una llàstima perquè ens ajudaria en les traduccions i al mateix temps representaria un reconeixement per a la nostra llengua. Per ara la situació no és aquesta!
ResponEliminaSi t'interessa aquest tema, el Parlament de Catalunya està treballant amb la traducció al Català de l'Eurovoc (europa.eu/eurovoc/, una base de dates terminològica que utilitzen els traductors de la UE que no té tampoc el català i el Parlament ho va traduint per a utilitzar-la ells. S'estan fent gestions per, en un futur, penjar-ho de la pàgina de la Unió Europea. Ja ho veurem!