dissabte, 4 de juliol de 2009

"La traducció és una pràctica i una professió que resta darrere el teló però que forma part de l'engranatge de la cultura"

Amb aquestes paraules Yvonne Griley defensa aquesta professió i en fa bandera com a eina de transmissió cultural i, al mateix temps, com a imatge d'una realitat cultural. Val la pena llegir l'article complet, publicat el 20 d'abril de 2009:

3 comentaris:

  1. Petita endevinalla:

    Coneixeu algun prohom català, escriptor, traductor, poeta, crític, memorialista, professor, que va dirigir la Fundació Bernat Metge, que va dirigir també l'Institut d'Estudis Catalans, vicepresident de la Institució de les Lletres Catalanes, professor de la Universitat Autònoma de Barcelona i que el pròxim 12 de juliol farà 50 anys que va morir?

    ResponElimina
  2. El prohom en qüestió és Carles Riba. Sabeu si se li ret algun homenatge?

    ResponElimina
  3. Que sapiguem nosaltres, no. Hem acordat uns quants blogaires de fer-li un escrit d'homenatge el diumenge al matí, just quan fa els 50 anys de la seva mort. Cadascú des del seu blog, segons el seu estil i segons el vessant que cadascú vulgui destacar de Riba.

    ResponElimina