1) Paremiologia catalana (Víctor Pàmies): http://refranys.wordpress.com/
2) Cercador de refranys plurilingüe (alemany, anglès, castellà, català, francès, gallec, grec antic, grec modern, portuguès, rus, vasc):
http://cvc.cervantes.es/
Font de la informació: llista de distribució Infoedicat.
El blog de paremiologia catalana de Víctor Pàmies ja es troba referenciat en aquest blog i en som seguidors. A més, l'Institut Cervantes ha tirat endavant un projecte de recollir en diversos idiomes força refranys, una de les parts de la llengua més difícils a l'hora de traduir a causa dels contextos diferents segons les llengües i del caràcter tan arrelat dels refranys als elements més quotidians d'una cultura.
Des d'aquí felicitem tots dos projectes.
Vols compartir aquest article?
Gràcies per la recomanació del meu portal, Marta.
ResponEliminaVaig descobrir l'altre dia el refranyer multilingüe de l?institut Cervantes i em sembla que conté informació bastant desigual. I no cita fonts.
Però és una eina a tenir en compte i que ha de millorar continguts amb el temps.