divendres, 22 de maig del 2009
Traductor automàtic a GMail (correu electrònic de Google)
Gmail, el servei de correu electrònic de Google ha tret una eina de traducció automàtica de manera que l'usuari, només fent un clic damunt l'ordre "traducció de missatges" de la barra d'eines, pot traduir els missatges rebuts a 41 llengües diferents, sense haver de sortir de l'aplicació de correu, la qual cosa agilita molt la comunicació i l'intercanvi d'informació.
Quan s'hi clica el missatge es tradueix a l'idioma definit com a idioma per defecte en la configuració del gmail de cada usuari.
Aquesta aplicació es troba a dalt a la dreta de la pàgina de GMail, al botó Configuració. Quan es vol definir la configuració del GMail hi ha diverses pestanyes, entre elles la que s'anomena Labs. Dins d'aquesta hi ha l'opció que he posat en pantalla, de "Traducció del missatge" que cal habilitar-la per tal que sigui efectiva a partir d'ara.
Etiquetes de comentaris:
Gmail,
Gmail Labs,
Google,
Google Labs,
Google Translate,
Traducció i bases de dades,
Translation
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Enllaços interessants
- Abreviatures dins l'Enciclopèdia catalana
- Asociación Europea de Terminología
- Cercaterm, cercador terminològic del Termcat
- De traductores
- Dic. de la lengua española, RAE, 22 ed.
- Dic. de la llengua catalana, Institut d'Estudis Catalans 2 ed.
- Dic. de la negociació col·lectiva, Termcat
- Dic. enciclopèdic de medicina, Enciclopèdia Catalana
- Dic. panhispánico de dudas, RAE
- Dic.d'arqueologia, Termcat
- Dicc. termes de la Unió Europea
- Diccionari visual de la construcció
- Entidades implicadas en actividades terminológicas, EAFT-AET
- FranceTerme - Portail terminologique
- Justiterm, termes jurídics i administratius cat. i cast., Depart. Justícia, Generalitat Catalunya
- La Red Temática REDESTERM
- lexicool.com, diccionaris en línia i recursos ling.
- Lexipedia.com
- Lèxic de l'oferta immobiliària cat., cast., Consorci per a la Normalització Lingüística
- Lèxic prevenció riscos laborals, Univ. Pompeu Fabra, IULA
- Neoloteca (termes normalitzats pel Termcat)
- Parlament europeu, bases de dades terminològiques
- Parlament europeu, vademecum del traductor extern
- Tecnologías del Lenguaje, la Terminología y la Traducción
- Termcat
- Terminologia de fires i congressos, Termcat (cat., cast., fr., pt., eng.)
- Terminologia judicial i administrativa, Dept. de Justícia, Generalitat de Catalunya
- Terminologia notarial, cat. cast., Termcat
- Terminologia oberta, Termcat
- Text-to-speech (traductor de veu)
- TRADOS, software de traducció
- Traductor automàtic de l'Institut Cervantes
- Tradueix els noms dels ocells al català
- UBTerm, base de dades Univ. de Barcelona
- Vocabulari administratiu, Univ. Jaume I, cast., val.
- Vocabulari d'escenografia i maquinària escènica (multilingüe)
- Vocabulari de la planificació estratègica, Termcat, cat., cast., fr., eng.
- Vocabulari dret administratiu, Univ. Autònoma de Barcelona
- Vocabulari dret civil, Univ. Barcelona
- Vocabulari dret constitucional, Univ. Barcelona
- Vocabulari dret mercantil, Univ. Barcelona
- Vocabulari dret penal, Univ. Barcelona
- Vocabulari dret processal, Univ. Barcelona
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada