dissabte, 5 de juliol del 2008

Traducció i informàtica

Estic interessada a intercanviar informació de qualsevol mena sobre programes de traducció i bases de dades terminològiques per a immediata implantació a la feina d'aquesta mena de recursos.
Els programes amb els quals hauré de treballar són: WinAlign, Workbench (Trados), Multiterm, ...
Les pantalles d'ajuda d'aquests programes són totes en anglès i ja prou complicats són com per haver d'entretenir-se a traduir-los amb la precisió que cal per a entendre bé el funcionament i els trucs dels programes en qüestió.
Si algú té recursos en català, castellà, francès o italià que expliquin coses relacionades amb aquests programes i me'ls pot facilitar, li ho agrairé molt.
Crec que seria útil un intercanvi d'informació sobre aquests temes, i també, evidentment, sobre qualsevol adreça des d'on es pugui accedir a bases de dades terminològiques.

1 comentari:

  1. Hola, aquest bloc em sembla molt encertat. De fet per a la meva feina tots els enllaços que hi he trobat em van molt bé. Al juny vaig acabar un curs de MultiTerm i estic interessada a baixar la Terminologia Oberta del Termcat. Ja estarem en contacte per resoldre dubtes.

    Carme

    ResponElimina